viernes, 22 de abril de 2011

Haroldo de Campos

Galaxias
Con Galaxias, el poeta brasileño Haroldo de Campos pasa a integrar el mapa del neobarroco español y latinoamericano que, a partir de una revalorización de Góngora por parte del simbolismo francés, encuentra sus primeros practicantes en Ramón del Valle Inclán, cierto Rubén Darío, o el Herrera y Reissig de “La torre de las esfinges”. Pero el poeta que más cabalmente encarna esta tendencia es el cubano José Lezama Lima.
   Galaxias, como señala el gran João Guimarães Rosa, es un perpetuum mobile, “y todos los yaguaretés dicen hurra”. Es una síntesis abigarrada, que sugiere una presencia y un movimiento corporal a través de la sinestesia; carece de sentido del fin; acaba por agotamiento de sus líneas de fuerza. “Las palabras son la piel de un agua profunda.” Y son también “la dermis del dharma”. Hay que sondear, sondear en los sentidos internos y los externos, en las armonías momentáneas, en el encuentro de sensaciones, impresiones y palabras, friccionando vocablos, imágenes no verbales, rozando colores, texturas, definiciones, ciencias, sensaciones. Este subibaja, que pone todo en relación, es un pensamiento que interpela lo real; no se trata sólo de palabras y de frases. El dharma, la regla del proceso cósmico, pasa a ser aquí una regla personal, una regla de verdad para el ethos del poeta, en quien dichos y actos coinciden.
   La entrega bilingüe que ofrecemos recoge por primera vez una versión integral de las Galaxias en español, traducidas por el poeta argentino-peruano Reynaldo Jiménez.



Traducción Reynaldo Jiménez
http://laflautamagica-editorial.blogspot.com/2011/04/comite-editorial.html


Julio Herrera y Reissig

Una Infinita Colisión Compleja 

Julio Herrera y Reissig (1875-1910) es el mejor poeta oriental. Eso no quiere decir que sea el poeta nacional. Al contrario, acusado de exotismo, podemos asumir que fue uno de los mejores poetas de la lengua, pero no típicamente uruguayo. Ejerció una crítica acerba de la cultura uruguaya tal cual la encontró. No se despreocupó de su país, sino que enfrentó a lo largo de su corta vida los problemas de vivir en este enclave. Su Tratado de la imbecilidad del país  (publicado recién en 2006) y otros documentos así lo atestiguan. Fue un sonetista exquisito en “Los éxtasis de la montaña” y en “Los parques abandonados”, y un cultivador del octosílabo en sus grandes nocturnos. Su tono paródico y humorístico lo llevaron más allá del modernismo. Su genio lo colocó por encima de las escuelas. Sólo comparable a Luis de Góngora por la excelencia de sus logros, fue el fundador de la modernidad en lengua española. Así lo prueba su repercusión en los poetas de la vanguardia hispanoamericana de la primera mitad del siglo XX y en los poetas neobarrocos de las últimas décadas.
  

Amanda Berenguer

La Cuidadora de Fuego. 


Nació en Montevideo en 1921. Desde 1950 ha publicado una veintena de libros de poesía . Ha ganado numerosos premios nacionales e internacionales. Editó el sello editorial La Galatea, entre 1945 hasta 1961. Fue una de las fundadoras de la revista franco-uruguaya Maldoror. En 1970 Alicia Alonso con el Ballet Nacional de Cuba presentó en París el espectáculo “Conjugación” basado en su poema “Primera conjugación”. Entre 1979 y 1980 realizó presentaciones audiovisuales de su poesía en diversas universidades de Estados Unidos. Con su libro La Dama de Elche obtuvo en 1987 los principales galardones que se otorgan en el país: el Primer Premio de la categoría Poesía del Ministerio de Educación y Cultura así como en el Concurso Literario de la Intendencia Municipal de Montevideo. Por este mismo libro ( en su reedición de 1990) recibió, además, el Premio Bartolomé Hidalgo que otorga la Cámara Uruguaya del Libro.
Integrante de la llamada Generación del 45, su producción incesante, de intensa pulsión renovadora, la hace trascender definiciones y compartimientos generacionales, situándola como una voz ineludible en la poesía de lengua castellana de la segunda mitad del siglo XX. Ha sido traducida al francés, italiano, inglés y alemán, y su obra está incluida en numerosas antologías de poesía hispanoamericana.


Autores / Traductores

Nº1 - John Ashbery
Como Un Proyecto Del Que Nadie Habla - Like A Project Of Which No One Tells


John Ashbery nació en Rochester, Nueva York, en 1927. Estudió en las universidades de Harvard y Columbia y viajó a Francia en 1955 como becario de Fulbright, Ha publicado más de veinte volúmenes de poesía. Su Autorretrato en un espejo convexo (1975) ganó los tres premios principales de Estados Unidos: Pulitzer, el National Book Award, y el National Book Critics Circle Award. Fue director ejecutivo de la revista Art News y crítico de artes plásticas de las revistas New York y Newsweek . Es miembro de la American Academy of Arts and Letters y de la American Academy of Arts and Sciences.
Sus libros más recientes son :
  • The Ice Storm . La Tormenta de hielo. (1987)
  • Flow Chart . Organigrama (1991)
  • Hotel Lautréamont (1992)
  • And the Stars Were Shining Y las estrellas estaban brillando (1994)
  • Girls on the Run Niñas en acción (1994),
  • Can You Hear, Bird? Puedes escuchar, Bird? (1995)
  • Wakefulness En alerta (1998)
  • Your Name Here Pon tu nombre aquí (2000)
  • As Umbrellas Follow Rain Como los paraguas siguen a la lluvia (2000)
  • Chinese Whispers Susurradores chinos (2002)
  • Where Shall I Wander Donde iré a vagar (2005)
  • A Worldly Country Un país mundano (2007)
Ganador de muchos premios nacionales e internacionales, fue Mac Arthur Fellow de 1985 a 1990. Su obra ha sido traducida a más de veinte idiomas.



Traductor: Roberto Echavarren
http://laflautamagica-editorial.blogspot.com/2011/04/comite-editorial.html

Comité Editorial


Roberto Echavarren
Licenciado en Filosofía realizó estudios de postgrado en la Universidad Goethe (Frankurt am Main) bajo la supervisión de Theodor Adorno y Jürgen Habermas.
Doctor en Letras por la Universidad de París VIII.
Fue profesor de literatura española e hispanoamericana, literatura comparada, y teoría literaria en la Universidad de Nueva York (1976-1994). Profesor en la Universidad de Londres, el Instituto Rojas de la Universidad de Buenos Aires, y de la Facultad de Humanidades de la Universidad de la República. En poesía ha publicado:
La planicie mojada , Caracas, Monte Avila, 1981.
Animalaccio , Barcelona, Llibres del Mall, 1986.
Aura amara , México, Cuadernos de la Orquesta, 1989.
Poemas largos , Montevideo, Arca, 1990.
Universal ilógico , Buenos Aires, Mickey Mikeranno, 1994.
Oír no es ver/ To Hear Is Not To See , México, Fondo de las Artes, 1994.
Performance , Universidad de Buenos Aires, Eudeba, 2000. Una antología de su poesía, más una serie de trabajos críticos acerca de su obra, compilador Adrián Cangi.
Casino Atlántico , Montevideo, Artefato, 2004.
Centralasia , Buenos Aires, Tse tsé, 2005.
Novela
Ave roc , Montevideo, Graffiti, 1994, y Buenos Aires, Bajo La Luna Nueva, 1994, 1996.
Julián, el diablo en el pelo , Montevideo, Trilce, 2003.
Ensayo
Arte andrógino: estilo versus moda en un siglo corto , Montevideo, Brecha, 1997; Buenos Aires, Colihue, 1998.
remio Minist. de Cultura, Uruguay ; Valencia, Ex-Cultura, 2003.
Ensayo literario
El espacio de la verdad: práctica del texto en Felisberto Hernández , Buenos Aires, Sudamericana, 1981.
Montaje y alteridad del sujeto: Manuel Puig , Santiago de Chile, Maitén, 1986.
Margen de ficción: poéticas de la narrativa hispanoamericana , México, Joaquín Mortiz, 1992.
Antologías y panoramas editados
Transplatinos: muestra de poesía rioplatense , selección e introducción, México, El Tucán de Virginia, 1991.
Lamé: la poesía de Néstor Perlongher , edición bilingüe, selección e introducción, Sao Paulo, Universidad of Campinas, 1994.
Los paréntesis: la poesía de José Kozer , selección e introducción, Mexico, El Tucán de Virginia, 1995.
Medusario: muestra de poesía latinoamericana , prólogo, selección y notas, Mexico, Fondo de Cultura Económica, 1996.
Film
Atlantic Casino , 16 mm. 40 min. color. New York, 1989. Guión, co-dirección, y montaje.
Ganó premios en los festivales de Filadelfia y San Francisco.
Recibió el primer premio del MEC por el ensayo Arte andrógino: estilo versus moda (1998).
Y el primer premio del MEC por el libro de poesía Centralasia (2007)
Como traductor ha traducido del alemán a Nietzsche, El ocaso de los ídolos (ed. Tusquets), Kandinski, Punto y línea sobre plano (ed. Seix Barral), Ingeborg Bachman (revistas).
Del inglés a Shakespeare, Troilo y Crésida (ed. Norma), John Ashbery (diferentes revistas), Wallace Stevens, Las auroras de otoño (ed. Hueso de Jibia).
Del ruso a Marina Tsvetáieva, Ana Ajmátova, Alexander Blok (diversas revistas).
Del portugués a Haroldo de Campos (en Medusario: muestra de poesía latinoamericana, compiladores Roberto Echavarren y José Kozer, ed. Fondo de Cultura) y a Paulo Leminski (idem). Del francés a Jules Supervielle (en Orientales, el Uruguay a través de su poesía, prólogo y selección de Amir Hamed, ed. Graffiti).



Silvia Guerra
 Nació en Maldonado, Uruguay. Ha publicado los libros de poesía:
De la arena nace el agua Editorial Destabanda, Montevideo, 1986.
Idea de la aventura Ediciones de la cadena, Feria Nacional de Libros y Grabados, Montevideo, 1990.
Replicantes Astrales Serie de los Premios, Intendencia Municipal de Montevideo, 1993.
La sombra de la azucena, Editorial Cantus Firmus, New York, 2000.
Nada de nadie, Editorial Tsé Tsé, Buenos Aires, 2001.
Estampas de un tapiz, Plaquette, Pen Press, New York, 2006.
Es coautora, junto a Verónica D'Auria , de un libro de reportajes, Conversaciones Oblicuas / Diálogos entre la cultura y el poder, Caracol al galope, Montevideo, 2002.
Es coautora, junto con Verónica Zondek del libro de correspondencias:
El ojo atravesado I. Correspondencia entre Gabriela Mistral y escritores uruguayos. Ed. LOM Ediciones, Santiago de Chile, Chile, 2005. y El ojo atravesado II. Gabriela Mistral entre los uruguayos. LOM Ediciones, Santiago de Chile, Chile, 2007.
Fuera del relato. Una biografía aproximada de Lautréamont, Ed. Bassarai, España, 2007.

Fue una de las organizadoras del Primer Festival Hispano Americano de Poesía en Uruguay . Fue una de las organizadoras de la Primera Bienal Metropolitana de Poesía en Uruguay.


Martín Fernández
Nació en Montevideo en 1979. Entre 2003 y 2006 fundó y dirigió, junto a Leandro Costas, los sellos Artefato y Lapus. Desde el año 2007 dirige la casa editorial HUM y el sello editorial Estuario.



Reynaldo Jiménez
Nació en Lima en 1959. Reside en Buenos Aires. Publicó Tatuajes (1980), Eléctrico y despojo (1984), Las miniaturas (1987), Ruido incidental/El té (1990), 600 puertas (1993), La curva del eco (1988, segunda edición, 2008), Musgo (2001), La indefensión (2001), Sangrado (2006). Dos antologías breves: Shatki (2005, selección, traducción al portugués y prólogo de Claudio Daniel) y Ganga (2007, selección y edición de Andrés Kurfirst y Mariela Lupi, prólogo de Mario Arteca.)
También ha publicado, en prosa, Por los pasillos (1988) y Reflexión esponja (2001). Como antólogo: El libro de unos sonidos. 14 poetas del Perú (1989) y su versión ampliada El libro de unos sonidos. 37 poetas del Perú (2005). Compiló con Adrián Cangi Papeles insumisos de Néstor Perlongher (2004). Del portugués tradujo parcialmente la obra de varios poetas brasileños. Desde 1995, junto a Gabriela Giusti, produjo la revista-libro (y el sello editorial) tsé-tsé. Con Fernando Aldao, bajo el nombre de Atlanticopacífico, editó el cd La indefensión (2002), y como Ex puso a circular otra parte de sus grabaciones en internet, donde también publicó recientemente algunos videopoemas.


Sabela de Tezanos
Montevideo, Uruguay. Licenciada en Filosofía, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, FHUCE, UdelaR.
Docente Epistemología y Antropología filosófica, Facultad de Psicología, UdelaR.
Poeta y narradora (Palabras sin nombre, Ed. Signos, 1989, Primer Premio Poesía inédita MEC, 1989; Los desprendimientos, Vintén Editor, 1992. Segundo Premio MEC, 1991; Jugar con fuego, Ed. Imaginarias, 1995; El libro de Alicia (inédito), Primer Premio MEC 2001. Pliegues en el silencio, Artefato, 2004. 2do. Premio MEC 2004 –poesía–; Gratuidad; Frío circular; Fin del comienzo, Crónicas recurrentes –narrativa–).
Ha coordinado y presentado eventos culturales, ciclos literarios y espacios de arte (Fugar con juego; 1998. - I Encuentro de Literatura Uruguaya de Mujeres, 2003. - Café Literario, Centro Cultural de España en Montevideo, 2004 - 2006; Esto no es una radio, Centro Cultural de España 2006 – 2007. Coordinación y atención en Sala en Espacio Pedro Figari, Premios Nacionales del Banco Central del Uruguay, 2006 – 2008.)
Coordinadora Institucional del Museo de Arte Precolombino e Indígena / MAPI en Montevideo desde 2007, se hace cargo de la organización de eventos en torno a las exposiciones (seminarios, cursos, charlas), de la elaboración de textos institucionales y de la corrección del material de sala y bibliográfico que edita el museo.
Autora de notas, trabajos académicos y entrevistas publicadas en diferentes medios de prensa (El País Cultural, página web de Sala Zitarrosa, Semanario Brecha, Revista Dossier), ha participado en varios proyectos de edición y corrección de textos.


 Eduardo Espina
Nació en Montevideo, desde hace años vive en Estados Unidos. Publicó los libros de poemas: Valores Personales (1982), La caza nupcial (1993, 2a. Edición 1997), El oro y la liviandad del brillo (1994), Coto de casa (1995), Lee un poco más despacio (1999), Mínimo de mundo visible (2003), y El cutis patrio
(2006).
También es autor de los libros de ensayo: El disfraz de la modernidad (1992), Las ruinas de lo imaginario (1996), y La condición Milli Vanilli. Ensayos de dos siglos, publicado en 2003 por Editorial Planeta en Buenos Aires. En Uruguay ganó dos veces el Premio Nacional de Ensayo por los libros Las ruinas de lo imaginario, (1996) y Un plan de indicios (2000). En1998 obtuvo el Premio Municipal de Poesía por el libro aún inédito Deslenguaje. Sobre su obra poética se han escrito tesis doctorales, y extensos artículos de estudio fueron publicados en prestigiosas revistas académicas como Revista Iberoamericana y Revista de Estudios Hispánicos. En Chile, Red Internacional del Libro publicó recientemente el libro Con/figuraciónsintáctica: poesía del deslenguaje, estudio comprensivo de la obra poética de Espina realizado por el lingüista español Enrique Mallén, autor también del libro de próxima publicación: Poesía del lenguaje. De T.S. Eliot a Eduardo Espina. La poesía de Espina se estudia en universidades de Estados Unidos, Europa y América Latina, y sus poemas fueron traducidos parcialmente al inglés, francés, italiano, portugués, alemán y croata. Está incluido en la Enciclopedia
Británica y en más de 20 antologías de poesía latinoamericana, entre ellas Medusario, publicada por el Fondo de Cultura Económica. En Estados Unidos, donde está radicado desde 1980, Espina es editor de Hispanic Poetry Review, única revista en el mundo dedicada exclusivamente a la crítica y reseña de poesía escrita en español.


Yudi Yudoyoko
Nació en Jakarta, Indonesia. Desde 2003 vive en Montevideo, Uruguay. Graduado por la Facultad de Bellas Artes, Instituto de Tecnología de Bandung, Indonesia. Ha ganado varios premios en artes plásticas y diseño de moda. Trabajó como diseñador grafico, editor y productor de moda. Presentó muestras unipersonales y participó en muestras colectivas en varios países de Asia y Sudamérica.